Why Korean Learners Get Stuck When Speaking

 

Why Korean Learners Get Stuck 

When Speaking?

한국어 학습자가 말할 때 자주 멈추는 진짜 이유





Many Korean learners understand grammar and vocabulary well, but suddenly freeze when they try to speak.
This article explains why that happens and how learners can overcome this problem step by step.


많은 한국어 학습자들은 문법과 단어를 잘 이해하고 있음에도 불구하고,
막상 말하려고 하면 갑자기 멈추는 경험을 합니다.
이 글에서는 왜 그런 현상이 생기는지, 그리고 어떻게 극복할 수 있는지를 단계적으로 설명합니다.




1. The Main Reason: Korean Is Context-Based

핵심 이유: 한국어는 ‘상황 중심 언어’입니다


Korean is not a language where meaning comes only from grammar.
Meaning often depends on context, shared knowledge, and what is unsaid.

Learners who are used to English tend to search for a “perfect sentence” before speaking.
That mental process causes hesitation.


한국어는 문법만으로 의미가 완성되는 언어가 아니에요.
상황, 공통된 배경지식, 말하지 않은 정보가 의미를 완성합니다.

한국어보다 영어에 익숙할 수록 말하기 전에 “완벽한 문장”을 만들려고 하다가 멈추게 됩니다.




2. Translation Thinking Causes Delays

번역 중심 사고가 말하기를 늦춥니다


Many learners follow this process:

  1. Think in English

  2. Translate into Korean

  3. Check grammar

  4. Adjust politeness

  5. Speak

This process is too slow for real conversation.


많은 학습자들이 다음과 같은 과정을 거쳐요!

  1. 영어로 생각하기

  2. 한국어로 번역하기

  3. 문법 확인

  4. 높임말 조정

  5. 말하기

이 과정은 실제 대화 속도를 따라가기엔 너무 느립니다.




3. Example: A Simple Situation

예시: 아주 간단한 상황


Situation: You want to say, “I already ate.”

Many learners stop because they think:

  • Should I say 먹었어요 or 먹었습니다?

  • Do I need a subject?

  • Is it polite enough?


상황: “저 이미 먹었어요”라고 말하고 싶을 때 학습자들은 이런 생각을 합니다.

  • 먹었어요가 맞을까, 먹었습니다가 맞을까?

  • 주어를 꼭 넣어야 하나?

  • 실례가 되지는 않을까?

이 고민이 바로 ‘멈춤’의 원인이에요. 




4. Native Speakers Think Differently

한국인은 이렇게 생각합니다


Native speakers focus on:

  • Situation

  • Relationship

  • Intention

Grammar comes after, not before.


한국인은 다음을 먼저 봅니다.

  • 지금 상황

  • 상대와의 관계

  • 말하려는 의도

문법은 그 다음 문제입니다.




5. Practical Tip: Start With Fragments

실전 팁: 완벽한 문장을 만들려고 하지 마세요! 


Instead of full sentences, start with fragments:

  • Already ate.

  • Just finished.

  • Not yet.

These are completely natural in Korean conversation.


완전한 문장 대신 조각 말하기부터 시작하세요.

  • 이미 먹었어요.

  • 방금 끝났어요.

  • 아직이요.

한국어 대화에서는 아주 자연스러워요. 




6. Summary | 정리


Korean speaking problems are not about lack of knowledge.
They are about thinking structure.

When learners shift from translation-based thinking to context-based thinking, fluency improves naturally.


한국어 말하기 문제는 지식 부족이 아닙니다.
사고 구조의 문제입니다.

번역 중심 사고에서 상황 중심 사고로 바꾸면
말하기는 자연스럽게 좋아집니다. 






If you often freeze while speaking Korean, you are not bad at Korean.
You are just thinking in the wrong order! 


한국어로 말할 때 자주 멈춘다고 해서
한국어를 못하는 것은 아닙니다.
단지 생각의 순서가 다를 뿐입니다.



▶ 자, 미션을 드릴게요! Here is your mission! 


1️⃣ 오늘 말한 문장 3개에서 ‘I’를 지워보기

  Try removing “I” from three sentences you said today.


2️⃣ 이유·상황부터 말하는 연습하기

 Practice starting with the reason or the situation first.


3️⃣ 짧은 문장으로 끝내는 습관 만들기

Build the habit of ending with short sentences.






Popular posts from this blog

What does '-느라고' mean?

What does '–길래 (AV/DV)' mean?- Difference between '길래' and '아/어서'

What difference -느라고 vs -다가 vs -아서(어서)'